Pese las suspicacias despertadas por el inglés que Ruth Lorenzo usa en la canción que representará a Televisión Española en Eurovisión, la cantante ha decidido incorporar más del idioma en Dancing in the rain "El inglés es una realidad en España y he querido plasmarlo en mi canción", ha replicado.
"Hemos cambiado la estructura de la canción y he decidido incorporar más inglés. En España se habla este idioma. Las nuevas generaciones lo hablan, lo estudian y viajan al extranjero para aprenderlo", justifica la representante de TVE en el festival.
Dancing in the rain. Así se llama la canción que viajará a Dinamarca y que ha provocado que el director de la Real Academia de la Lengua, José Manuel Blecua, enviara una carta al presidente de RTVE, Leopoldo González-Echenique, mostrando la "inquietud" de la RAE por el hecho de que la canción que represente a España en Eurovisión tenga una parte escrita en inglés.
Ajena a todo esto, Ruth Lorenzo defenderá su tema, que en sus inicios era completamente en inglés. "Igual que cuando en el Reino Unido decidí cantar únicamente en inglés para que la gente me entendiese, pienso que es lo mismo aquí. Esta canción tiene un mensaje muy especial para mí y necesito que la gente la entienda, que mi madre la entienda. La pobre siempre me dice que no entiende una palabra de lo que canto. Pero íntegra en español no podría ser... Ese estribillo sólo puede ser en inglés", remata.
El trabajo ya está hecho y es que Ruth antes de partir hacia Copenhague, ha dejado grabado el videoclip de la canción en el que el agua y el inglés son los dos elementos centrales de la puesta en escena. Esperamos que esta fuerte apuesta nos sirva para posicionarnos en la parte más alta de la tabla.